Kamil Barbarski

Kamil Barbarski
Données clés
Nom de naissance Kamil Erazm Barbarski
Naissance (46 ans)
Przasnysz (Mazovie, Pologne)
Auteur
Langue d’écriture français, polonais

Œuvres principales

Z. Miłoszewski, Les Impliqués, Un fond de vérité, Te souviendras-tu de demain ?
B. Rychter, Le Dernier Jour de juillet

Compléments

http://barbarski.com

modifier Consultez la documentation du modèle

Kamil Barbarski, né le (46 ans) à Przasnysz dans la région de Mazovie en Pologne, est un traducteur, écrivain et dessinateur français d'origine polonaise[1].

Biographie

Kamil Erazm Barbarski passe l'essentiel de son enfance entre Pułtusk, petite ville située à une soixantaine de kilomètres au nord de Varsovie, d'où est originaire sa famille, et la capitale polonaise. Sa mère, diplômée de français de l'Université de Varsovie, est fonctionnaire au ministère des postes et télécommunications et son père, diplômé de l'École polytechnique de Varsovie est ingénieur en travaux publics.

À l'âge de 12 ans, sans connaître le français, il arrive en France où ses parents ont décidé de s'établir et s'adapte sans trop de difficultés à la langue et au système scolaire français, tout comme son frère cadet Mikołaj[1].

Après des études en CPGE scientifique, puis à l'École nationale supérieure d'électronique, informatique, télécommunications, mathématiques et mécanique de Bordeaux et à l'École polytechnique de Montréal, il commence une carrière d'ingénieur en microélectronique travaillant notamment pour Philips, Texas Instruments, ST-Ericsson[2]. Il change à plusieurs reprises de lieu de résidence, vivant notamment en Italie (Milan) et à Antibes[1].

Parallèlement, il a une activité artistique de dessinateur/graphiste[3] et d'écriture et effectue des traductions du polonais vers le français[4]. Il est lauréat du concours d’écriture du DESS d’édition de la Sorbonne en 2004[2], puis en 2010 du concours de nouvelles de l'Aleph-Écriture sur le thème « Résistances »[5].

Depuis 2011, il se consacre uniquement à l'écriture et à la traduction[6].

En 2015, il est un des participants de l'atelier « Encres fraîches », l'atelier polonais / français de la Fabrique des traducteurs organisé par le Collège international des traducteurs littéraires (CITL) d'Arles[7].

En 2019, il est lauréat de la 5e édition du « prix Caméléon » prix étudiant du roman étranger traduit en français, qui récompense l'auteur et le traducteur d’un roman étranger contemporain, pour La Rage. Le prix est décerné par un jury de 100 étudiants de l'Université Jean-Moulin-Lyon-III[8].

Œuvre

Traductions

Notes et références

  1. a b et c Extrait de l'émission de France Bleu Les Européens de Paris enregistrée à la Foire de Paris diffusée le samedi 10 mai 2014 à 15 heures
  2. a b et c Entretien de Nadège Agullo avec Kamil Barbarski, traducteur des Impliqués
  3. Info au sujet de son premier site Internet
  4. Notice sur le site de l'Institut du livre polonais
  5. Résister ! Résultat du concours de nouvelles 2010
  6. Immatriculation en activité non salariée
  7. Collège international des traducteurs littéraires, « « Encres fraîches » de l’atelier polonais // français de la Fabrique des traducteurs : lectures publiques », sur www.atlas-citl.org,
  8. Antoine Oury, « Zygmunt Miloszewski et Kamil Barbarski reçoivent le Prix Caméléon 2019 », sur Actua Litté,
  9. Libération Next du 17 décembre 2014
  10. Le Journal de Rywka Lipszyc : quand une adolescente raconte le ghetto dans Le Figaro du 2 avril 2015
  11. « La Rage de Zygmunt Miloszewski », sur La p'tite chronique de Lilli,

Liens externes

  • http://barbarski.com

  • Site officielVoir et modifier les données sur Wikidata
  • Notices d'autoritéVoir et modifier les données sur Wikidata :
    • VIAF
    • ISNI
    • BnF (données)
    • IdRef
    • Pologne
    • NUKAT
    • WorldCat
  • icône décorative Portail du polar
  • icône décorative Portail de la littérature